今儿个咱来聊聊“hardline”这个词儿。一开始接触到它,我还真有点懵,这啥玩意儿?听着就硬邦邦的。 第一步,那必须是查字典! 我赶紧翻翻我那本快散架的英汉词典,又上网搜搜,这才弄明白,,原来是“强硬路线”的意思,也可以形容一个人或者一个做法“强硬的”、“不妥协的”。 
然后,就是琢磨这词儿咋用。 词典上、网上给的例句,我都仔细看看。发现这词儿,可以用在**上,比如说某个国家对某个问题采取“hardline”立场,那就是不肯让步、态度坚决。也可以用在人身上,说某人是个“hardliner”,那就是说这人很强硬,不好说话。 光看解释和例句还不够,我还得自己造句试试! 我试着写几个句子,比如:“他在谈判中采取强硬路线(hardline)。”还有:“她是个强硬派(hardliner),很难说服她改变主意。”
我把这些都记在我的小本本上。 实践总结 经过这一番折腾,我对“hardline”这个词儿算是有点感觉。以后再看到或者听到,我肯定能立马反应过来是啥意思,也能试着用它来表达我的想法。学英语嘛就得这样,一个词儿一个词儿地抠,慢慢积累,才能越来越 
|